Город — пространство по своей природе многоязычное, полифоническое. Но это не значит, что все языки и все их носители чувствуют себя в городе одинаково свободно. Выставка «Дом голосов» — проект на стыке исторического анализа, современного искусства, кинематографа, поэзии, лингвистики, философии и антропологии, посвященный умирающим языкам.
«Принято считать, что исчезающие языки и народы не интересует никого, кроме лингвистов и этнографов или режиссеров документальных фильмов. Люди, живущие в больших мультикультурных мегаполисах, таких как Москва, где различия скорее стираются, чем громко заявляют о себе, часто воспринимают исчезающие языки и народы как «уходящую экзотику», а художники, если и обращаются к теме исчезающих сообществ, то, как правило, становятся заложниками «реалистической» фиксации такого опыта. Мы обратились не просто к малым народам, а к тем языкам и этносам, которые переживают катастрофу — процесс их ассимиляции фактически завершен, у языка осталось от нескольких человек до нескольких десятков носителей, осознание своей идентичности крайне проблематично, а разговор о них в широком культурном поле на данный момент фактически отсутствует. Современные столичные художники, поэты, кинематографисты решили сформировать передвижную арт-резиденцию и отправиться в «обратный путь» — к носителям умирающих языков, живущим на Сахалине и в Ленинградской области (Ингерманландия), чтобы провести свое полевое исследование «наоборот» — результаты такого исследования не научные, а чувственные. Но, порою, художник в своей тотальной открытости другому может сказать больше, чем этнографические справочники и словари», говорят кураторы проекта.
Исследование феномена этих языков средствами современного искусства создает зеркальный эффект, ведь само современное искусство — язык, права которого на описание города, социальной, культурной политической реальности мегаполиса — эти права всегда под вопросом. Для Музея Москвы эти темы — новых подходов к описанию социальных и культурных проблем, и культурных групп, «теряющихся» на фоне «слишком» пестрого и разного города — одинаково интересны и важны.
В рамках выставки будет работать дискуссионная площадка и лекторий, где столичные художники, арт-критики, лингвисты, а также зарубежные философы и теоретики (Джонатан Платт, Йоэль Регев, Сергей Завьялов и др.) будут вести разговор о проблемах языковой и культурной идентичности, языках малых сообществ и их преломлении в современном искусстве и т.д., а молодые художники — студенты Школы Родченко и Школы «Что делать» попытаются ответить на вопрос — как сегодня, находясь в сердцевине культуры, говорить в искусстве о тех, чье присутствие в жизни столичного общества лишь незримо и эфемерно, как открыть в себе и в других путь к другому.
Участники выставки
Ольга Карякина. Художник, независимый куратор. Окончила факультет графики Московского Государственного Университета печати, училась в Школе визуальных искусств в Нью-Йорке. Финалист премии «Терна» (Италия, 2012), номинант Премии Кандинского (2012), участник ряда арт-резиденций, в том числе резиденции Cittadellarte Микеланджело Пистолетто. Участник Параллельной программы биеннале современного искусства «Манифеста 10» (2014). Избранные проекты: «Библиотека» (Третьяковская галерея, 2011), La Blanca (Мараватио, Мексика, 2012), Дом наизнанку (Бьелла, Италия, 2011), Зеленая река (Бьелла, Италия, 2011), Обед (Краснодар, 2014), SALE (Санкт-Петербург, Манифеста 10, 2014).
Галина Рымбу. Поэт, критик, независимый куратор. Как поэт была участником параллельной программы биеннале «Мanifesta10» (конференция «Никакие радикальные художества тут не помогут: политическое насилие и воинствующая эстетика в пост-советском пространстве»). Статьи о кино и литературе публиковались в журнале «Афиша», «Сеанс», «Воздух», на сайте «Кольта.ру». Куратор поэтической премии Аркадия Драгомощенко и ряда проектов в области современной литературы. Член редколлегии «L5» (Syg.ma) – просветительской платформы, освещающей актуальные поэтические течения и практики в их связи с философией и другими видами искусств.
Андрей Черкасов. Художник, поэт. Родился в 1987 году в Челябинске, с 2007 года живёт в Москве. Учился на отделении политологии ЮУрГУ, окончил Литературный институт им. А. М. Горького, студент Открытой школы «Манеж/MediaArtLab», участник Лаборатории медиапоэзии. Автор двух персональных выставок — «Воспоминание о синтаксисе» (Челябинск, галерея современного искусства OkNo, 2013) и «Охота на повседневность. Трофеи» (Краснодар, КИСИ, Super gallery, 2014), и двух книг стихов — «Легче, чем кажется» (АРГО-РИСК, 2012) и «Децентрализованное наблюдение» (АРГО-РИСК, 2014). Участник нескольких групповых выставок и фествалей среди которых Фестиваль медиапоэзии (ММСИ на Петровке, 2014), выставки «Постдиджитал: разные границы» (МВЦ «Рабочий и колхозница», 2014), HIGH-TOUCH (ЦСИ Сокол, 2014), Размер имеет значение (ГРАУНД на Песчаной, 2014) и др.
Константин Шавловский. Поэт, кинокритик, продюсер, редакционный директор журнала «Сеанс». Создатель (2007, совм. с Л. Аркус) продюсерской компании «Мастерская СЕАНС». В 2009 г. дебютировал как режиссер с фильмом «Кто-то, но не ты» (док., 36 мин, студия «Мастерская СЕАНС»). Создатель и руководитель магазина интеллектуальной литературы «Порядок слов». Премия им. М. Левитина Гильдии киноведов и кинокритиков России (2005).
Кирилл Широков. Композитор, импровизатор (фортепиано, игрушечные инструменты, электроника), поэт. Участник различных композиторских курсов, поэтических фестивалей, фестивалей новой музыки, музыкальной программы Венецианской биеннале 2012 года. В 2013 году опера ‘Марево’, написанная в коллаборации с Марком Булошниковым, поставленная арт-группой ‘ПровМыза’, получила гран-при премии ‘Инновация’.
Специальные гости лектория
Сергей Завьялов (29 марта, 17:00-20:00, «Национальные проекты и социальные реальности»). Поэт, филолог, эссеист. В 1994-2004 гг. заведовал кафедрой классической филологии в Институте иностранных языков в Санкт-Петербурге. С 2004 г. в Хельсинки, с 2011 г. в Винтертуре (Швейцария). Автор ряда статей о поэзии Финляндии и Мордовии, проблемах стихотворного перевода и переосмыслении мордовской идентичности. Поэзия и эссеистика Завьялова выходила отдельными книгами в переводах на финский и шведский языки, в антологиях – на английском, французском, итальянском и китайском, в альманахах и периодике – на эстонском, латышском, литовском, польском, сербском, венгерском, испанском языках.
Джонатан Бркус Платт (28 марта, 16:00-17:00, «Уединенные территории и неплодовитая интимность языка»). Профессор славистики в Питтсбургском университете. Специализируется на русской и советской литературе, искусстве и культуре. Автор работ «Зоя Космодемьянская между жертвоприношением и истреблением» (2013), «Платонов, несоизмеримость и пушкинский юбилей 1937 г.» (2012), «Поэтика сухой трансгрессии в некроэротических стихах Пушкина» (2012). Его готовящаяся к публикации монография «Здравствуй, Пушкин: монументальность, эсхатология и русский бард в 1937» исследует своеобразную темпоральность советского понятия современности и эстетики в сталинскую эпоху.
Йоэль Регев (31 марта, 18:00-20:00, «Итамар Бен Ави: теология латинизированного иврита и радикальная секуляризация»). Философ, доктор наук (PhD) (Еврейский университет в Иерусалиме). В настоящее время — пост-докторат в Институте философии Католического университета в Лёвене. Основной сферой научных интересов является история современной философии, спекулятивный реализм и материалистическая диалектика. Среди публикаций — статьи на английском, иврите и русском, посвященные философии Жиля Делёза, Жан-Люка Мариона, Алена Бадью, а также методологическим проблемам академического изучения еврейской мистики и проблемам радикальной секуляризации.
Языки, представленные на выставке
Нивхский. Район распространения: север о. Сахалин, бассейн реки Амгуни (приток Амура). Общее число говорящих: 198 человек (2010). Владеют языком: менее 100 человек. Название языка происходит от слова «нивх» — человек. Считается изолированным языком (т.е. не входящим ни в одну из известных языковых семей). Некоторые японские лингвисты считают его старейшим предком японского языка. Точное происхождение нивхского на данный момент не установлено. Делится на два диалекта: амурский и сахалинский. Письменность – на основе кириллицы (с 1937 года, до этого с 1931 по 1937 – латиница). Имеет сложную систему числительных, состоящую из 26 классов (каждый класс используется для счета определенных объектов лодок, нарт и т.д. или объектов, объединенных общими признаками — парных, длинных, людей, животных и т.д.). Такая система считается признаком большой древности языка.
Уйльтинский. Район распространения: о. Сахалин, п. Вал Ногликского района и г. Поронайск Поронайского района, о. Хоккайдо. Общее число говорящих: 47 человек (на 2010 год). Владеют языком: 8-10 человек. Относится к тунгусо-маньчжурской ветви алтайской языковой семьи. Письменность – на основе русской и латинской графики (предложена японским ученым Дзиро Икегами в 1994 г.) и кириллица (с 2008 года). В пору активного бытования в языке можно было выделить два диалекта – южный (поронайский), в котором доминировала лексика охотничьего и рыболовного промысла и северный (восточносахалинский) – с преобладанием оленеводческой лексики.
Ижорский. Район распространения: Кенгисеппский и Ломоносовский районы Ленинградской области. Общее число говорящих: 123 (2010). Владеют языком: 10-20 человек. Язык условно относят к северной группе прибалтийско-финских языков (финно-угорская ветвь уральской языковой семьи). Он оказал большое влияние на формирование многих финских говоров. В древностью, наряду с водью, ижорский народ наряду с водским были основными жителями Ижорской земли. Письменность появилась в 1932 году на основе латиницы, однако уже в конце тридцатых издание книг и обучение на ижорском было прекращено. Фактически язык был запрещенным. В настоящее время, как и у вожан, существует движение по возрождению ижорского языка и культуры.
Водский. Район распространения: Кенгисеппский район Ленинградской области. Общее число говорящих: от 15 до 68 человек (по разным данным). Владеют языком: 6-10 человек. Относится к южной подгруппе прибалтийско-финских языков. Близок к северо-восточным диалектам эстонского языка. В настоящее время используется письменность на основе латиницы с добавлением диакритических знаков, но первая грамматика появилась еще в 19 веке. В Санкт-Петербурге существуют открытые курсы по изучению водского языка.
Кураторы: Галина Рымбу, Константин Шавловский
Художники: группа «Другие работы», Ольга Карякина, Андрей Черкасов, Кирилл Широков
Координатор лектория: Александра Селиванова
Архитектор: Дина Караман
Место проведения: Музей Москвы
Даты: 25 марта — 12 апреля 2015
Дополнительная информация:
+7 495 739 00 08
media@mosmuseum.ru